در جهانی که در همه جای آن به انگلیسی صحبت میشود، چرا ترجمه مهم است؟
در جهانی که انگلیسی در همه جای آن صحبت میشود، آیا ترجمه هنوز هم اهمیت دارد؟ آیا حتی ضرورتی دارد؟
انگلیسی، بر حسب گویندگان بومی زبان، سومین زبان پرتکلم جهان محسوب میشود که دستکم 330 میلیون گویندۀ بومی دارد. اما با احتساب افرادی که زبان دومشان انگلیسی است، این زبان رایجترین زبان جهان است. بنابراین، دلیل اهمیت ترجمه چیست؟ در اینجا، 5 دلیل ارائه میشود که نشان میدهد علیرغم رایج بودن زبان انگلیسی، چرا ترجمه مهم است و همیشه مهم خواهد ماند.
ترجمه مهم است، زیرا همه افراد به زبان انگلیسی صحبت نمیکنند
مسلماً انگلیسی رایجترین زبان جهان بهشمار میرود، اما این موضوع بدان معنا نیست که میتوانید تمامی افرادی را که به آن تکلم نمیکنند نادیده بگیرید. حتی در انگلستان هم جمعیتهای قابل توجهی از مردم به زبانهای خارجی و اقلیت سخن میگویند.
و تنها به این دلیل که فردی میتواند اندکی انگلیسی صحبت کند به معنای آن نیست که آنقدر خوب میتواند صحبت کند که از پس هر موقعیتی برآید. برای مثال، نتیجۀ پایش سال 2002 کمیسیون اتحادیۀ اروپا نشان داد تنها یک چهارم اروپاییها میتوانند انگلیسی را آنقدر خوب درک کنند که بتوانند اخبار انگلیسی را دنبال کنند. اینکه کسی یک مکالمه ابتدایی انجام دهد مقولهای کاملا متفاوت است از اینکه کسی بتواند به راحتی با دیگران ارتباطی موثر برقرار کند.................
- ۸۸۷ بازديد
- ۱ ۱
- ۰ نظر